Activités
Sportives
 
   
 
 
 
 
 
 

 
   
 
Récital de chants liturgiques pour le Carème





     

ترانيم العهد الجديد: زمن الصوم

تأليف : الأب يوحنَّا الحبيب صادر

تلحين وقيادة وكمان: نداء أبو مراد

فرقة الجامعة الأنطونيَّة للترنيم الكنسيّ المشرقيّ

تلاوة مرنّمة: محمّد عيّاش، ترنيم وإنشاد: سعادة سعادة أبو جودة، ماريلين عكّاوي، قانون: ماريا مخّول، عود: إيهاب عربيد

إنشاد: دَلين النقّور، ميخائيل الحوراني، رشا سلّوم، ميراي فغالي، طوني بجّاني، يوسف الصيّاح

الأربعاء 25 شباط 2004، في كنيسة دير مار الياس الجديدة – أنطلياس

 

أطلق مركز الدراسات والأبحاث المشرقيَّة – مجلّة "حياتنا الليتورجيَّة" ورشة لتكوين رصيد ليتورجيّ جديد باللغة العربيّة، متأصّل في العهد الجديد، تنهل منه الكنيسة المارونيّة وكافّة الكنائس المشرقيّة. مئة وخمسون ترنيمة جديدة، على غرار المئة والخمسين مزمورًا قديمًا، تنبع كلّها من إنجيل اليوم، ومن معاناة إنسان اليوم، على مدار السنة الليتورجيَّة بأزمنتها السبعة، ومدار الزمن بأسابيعه السبعة، ومدار الأسبوع بأيَّامه السبعة، ومدار اليوم بمحطَّاته السبع، تذكارُ السيِّد المسيح من البشارات إلى العودة بالمجد.ترانيم العهد الجديد تحيط بهذا التذكار في ترنيمة دخول ونشيد ختام.

باكورة هذا العمل مجموعة من اثنَي عشرة ترنيمة ونشيدًا تختصّ بزمن الصوم وتحديدًا بمواضيع معجزات الربّ يسوع المسيح، له المجد والتسبيح، الواردة في أناجيل الصوم: عُـرْس قـانـا، الأبرص، النازفة، الابن الضالّ، المخلّع، الأعمى.

هي نصوص نثريّة بالعربيّة الفصحى وضعها الأب الأنطونيّ يوحنَّا الحبيب صادر انطلاقًا من نزعة تأمّليّة لاهوتيّة وشاعريّة عباديّة غير بعيدة عن الجوّ النسكيّ الصوفيّ.

وضع نداء أبو مراد ألحان "ترانيم زمن الصوم" على طريقة التقليد الموسيقيّ العالِم المشرقيّ العربيّ، منطلقًا - في الجانب الإنشاديّ منها - من الرصيد اللحنيّ الخاصّ بالتراث السُّريانيّ المارونيّ القديم. هكذا اقتبس بعض "ألحان الحاش" محوّلاً إيّاها إلى مقدّمات عزفيّة للترانيم، ومنطلقًا من عناصرها لتلحين اللّوازم الإنشاديّة أي الردّات الجماعيّة التي يؤدّيها الشعب أو الجوقة.

أمّا مَوْسَقة الآيات، فتتّخذ

·    تارةً أسلوب التلاوة المرنّمة (cantillation) التفريديّة – بما في ذلك التلاوة الموقّعة دوريًّا - المقترنة بالابداع اللحنيّ الفوريّ - كما هو مألوف في تقليد "الحسّايات" الخاصّ بالطقس المارونيّ وفي تقليد ترتيل قراءة الكتاب المقدّس في الطقس البيزنطيّ، وهي طرق مشابهة لتقاليد ترنيم القصائد العربيّة وقراءة الآيات القرآنيّة بالألحان –

·    وطورًا نسق الانشاد التوشيحيّ الموقّع دوريًّا الذي يتناوب أحيانًا فيه المفرّد في استرساله اللحنيّ مع الجوقة، على قاعدة أسلوب المجاوبة (responsorial).

كذلك تتبع الفقرات اللحنيّة برمّتها نسقَ المتوالية المقاميّة، أي إنّ كلّ ترنيمة من الترانيم الاثنتَي عشرة تقترن بمقام لحنيّ أساسيّ محدّد، هو إطار اللحن السُّريانيّ المارونيّ القديم المأخوذ كأساس لمقدّمة الترنيمة وللازمتها الإنشاديّة. وتجدر الإشارة إلى أنّه يتمّ التركيز هنا على البنى المسافيّة اللحنيّة الخاصّة بالمشرق الساميّ السُّريانيّ والعربيّ القديم، التي أخذت خلال القرون الثمانية الأخيرة تسميات "راست" و"بيّاتي" و"صبا" و"سيكاه" و"جهاركاه"، وهي المنتمية إلى "الجنس الزلزليّ"، أي السلّم المعتمد على المسافات اللحنيّة المتوسّطة، بعيدًا عن "الجنس القويّ" الهند أوروبيّ. أمّا نغمة "القرار" أو "المحطّ"، فهي تتبع متوالية تدرّجيّة صاعدة في حدود الرابعة التامّة "راست-جهاركاه"، وذلك من الترنيمة الأولى إلى الثانية عشرة.

تؤدّي مجموعةَ ترانيم زمن الصوم هذه "فرقةُ الجامعة الأنطونيَّة للترنيم الكنسيّ المشرقيّ" التي تأسّست في المعهد العالي للموسيقى - الجامعة الأنطونيَّة (الحدث-بعبدا) عام 2003، بغية الاسهام في بعث تقليد موسيقيّ كنسيّ مشرقيّ مشترك مرتبط بالجذور الساميّة الأراميّة للكنيسة، من خلال تأصيل ممارسة التقاليد الترنيميّة السريانيّة المارونيّة والبيزنطيّة الأنطاكيّة في مشرقيّتها اللحنيّة والإيقاعيّة والأدائيّة والاستيتيكيّة، بخاصّة من خلال التأكيد على المدى النغميّ المشترك مع التقاليد الترنيميّة العربيّة الأخرى. تضمّ الفرقة مرنّمين وعازفين آتين من مناهل متنوّعة، مستندين إلى الرصيد العلميّ المتراكم على التلّة الأنطونيّة (منذ أعمال الأب بولس الأشقر البرمّانيّ في تدوين التراث)، راغبين في توظيف وزناتهم المتواضعة في مشروع ترنيميّ كنسيّ مشترك متأصّل في تقليد الآباء القدّيسين الشرقيّين، من مار يوحنّا ذهبيّ الفم ومار افرام السريانيّ إلى مار يوحنّا الدمشقيّ، ومتجدّد في الروح القدس له المجد والسجود.

Télécharger les partitions

Les Cantiques du Nouveau Testament : Le Temps du Carême
Paroles : Père Jean Sader
Composition musicale, direction et violon : Nidaa Abou Mrad
Ensemble Vocal et Instrumental Ecclésial Oriental de l'Université Antonine
Cantillation : Mohamad Ayache, chant : Marilyne Accaoui, Saadeh Saadeh Abou Jaoudeh,
Qanun : Maria Makhoul, ?ud : Ihab Arbid, Riqq
Petit choeur : Daline Naccour,Michael Hourani, Racha Salloum, Mireille Feghali, Tony Bejjani, Joseph Sayyah
Mercredi 25 février à 20h30 - Eglise Saint Elie, Antelias

Le Centre d'Etudes et de Recherches Orientales (CERO) - la Revue " Notre Vie Liturgique " (Hayâtunâ a-l-Liturjiya) - a lancé un chantier visant à constituer un nouveau répertoire liturgique en langue arabe, qui soit enraciné dans le Nouveau Testament, et à le mettre à la disposition de l'Eglise maronite et de l'ensemble des Eglises orientales. Il s'agit de cent cinquante nouveaux cantiques, à l'instar des cent cinquante psaumes paléotestamentaires, découlant à la fois de l'Evangile et du vécu de l'homme contemporain, s'insérant dans l'année liturgique et ses sept temps, dans le temps liturgique et ses sept semaines, dans la semaine et ses sept jours, et dans la journée et ses sept " heures ", remémoration de Notre Seigneur Jésus-Christ depuis l'annonce de la Bonne Nouvelle et jusqu'à Son avènement glorieux. Les Cantiques du Nouveau Testament proposent une approche de cette anamnèse sous la forme de chants méditant et encadrant chaque lecture évangélique sous forme d'un cantique d'entrée et d'un cantique final.
Les premiers fruits de ce chantier consistent en un ensemble de douze cantiques relatifs aux six miracles des lectures évangéliques du Temps du Carême, successivement : les noces de Cana, la guérison du lépreux et de l'hémorroïsse, l'enfant prodigue, la guérison du paralytique et de l'aveugle né.
Le Père Jean Sader, o.a.m., est l'auteur des paroles (en prose arabe classique) de ces Cantiques du Temps du Carême. Sa démarche d'écriture allie méditation théologique et scripturaire et poésie dévotionnelle à caractère ascétique et mystique.
Nidaa Abou Mrad en a composé la musique dans le style de la tradition musicale savante de l'Orient arabe, tout en paraphrasant le corpus traditionnel des mélodies syro-maronites anciennes. C'est ainsi que les préludes des douze cantiques constituent des interprétations instrumentales (à caractère hétérophonique) des hymnes dudit corpus consacrés à la liturgie de la Semaine Sainte. Les mêmes mélodies servent également de base à la composition des ritournelles vocales, autrement dit des antiennes de ces psaumes néotestamentaires, lesquelles sont entonnées collectivement par le chœur ou par l'assemblée. Quant à la musicalisation des versets elle suit deux voies différentes mais complémentaires :
" La cantillation d'abord, ou récitation mélodieuse à caractère formulaire de la prose, épousant, dans ses moindres contours, le rythme verbal inhérent aux règles prosodiques de la langue arabe classique, généralement sans contrainte de mesure cyclique. Il s'agit d'un procédé utilisé tant dans la cantillation des lectures scripturaires de la liturgie byzantine antiochienne en langue arabe, que dans les exhortations à la prière qui sont désignées par " H?assaya " au sein du rituel maronite de langue arabe, technique de musicalisation de la parole apparentée à celle qui est pratiquée dans la cantillation savante des versets coraniques et de la poésie arabe.
" L'hymnisation ensuite, ou musicalisation à caractère phraséique ou mono modulaire fixe (quasiment thématique), inféodée à un rythme périodique (mesure, cycle rythmique), se prêtant à l'interprétation collective en chœur, mais pouvant être variée (ornementation, diminution) par des solistes. Cela donne lieu dans certains cas à des alternances solo-tutti de type " responsorial ".
Les différents éléments de chaque cantique sont reliés entre eux par la récurrence de l'antienne et par l'unicité modale, chaque cantique étant placé dans le cadre d'un mode mélodique donné. Les structures en question sont communes à la tradition ecclésiale syro-maronite et à la tradition savante arabe proche orientale. Elles ont pris au cours des huit derniers siècles les noms arabo-persans de : " rast ", " bayyati ", " s?aba " " sikah ", " jharkah ". Elles privilégient le genre scalaire mélodique " zalzalien " ou à intervalles neutres, caractéristique des cultures sémitiques monothéistes syriaque et arabe anciennes, loin du genre diatonique des cultures indo-européennes. L'évolution du premier cantique au dernier est marquée par un déplacement ascendant et graduel de la finale modale le long de la quarte " rast - jharkah ".
Quant à l'interprétation de ces séquences, elle est assumée par l'Ensemble Vocal et Instrumental Ecclésial Oriental de l'Université Antonine, fondé en 2003 dans le cadre de l'Institut Supérieur de l'Université Antonine (Hadath-Baabda, Liban) et qui a pour mission de contribuer à la relance d'une tradition musicale ecclésiale orientale commune, volontairement enracinée (du moins symboliquement) dans le " sol " araméen et sémitique de l'Eglise des premiers temps, et ce, par le biais du ressourcement des pratiques musicales traditionnelles ecclésiales syro-maronites et byzantines de langue arabe dans le Proche-Orient mélodique, rythmique, interprétatif et esthétique, en soulignant notamment la profonde communauté avec la tradition musicale savante arabe. Cet ensemble réunit de jeunes chantres et instrumentistes venant d'horizons divers, qui s'appuient sur le travail de recherche musicologique entrepris au sein de l'ISM (dans la lignée de l'effort de recueil du patrimoine commencé il y a plus de quatre-vingts ans par le Père Paul Achkar, o.a.m.), et qui souhaitent mettre leurs modestes talents au service de l'élaboration d'une musique ecclésiale inspirée du legs des Saints Pères de l'Eglise d'Orient, de Saint Jean Chrysostome à Saint Ephrem le Syrien et à Saint Jean Damascène, et renouvelée par le souffle du Saint Esprit.

Télécharger les partitions