|
ترانيم
العهد الجديد: زمن
الصوم
تأليف
: الأب يوحنَّا
الحبيب صادر
تلحين
وقيادة وكمان:
نداء أبو مراد
فرقة
الجامعة الأنطونيَّة
للترنيم الكنسيّ
المشرقيّ
تلاوة
مرنّمة: محمّد
عيّاش، ترنيم
وإنشاد: سعادة
سعادة أبو جودة،
ماريلين عكّاوي،
قانون: ماريا
مخّول، عود:
إيهاب عربيد
إنشاد:
دَلين النقّور، ميخائيل الحوراني،
رشا سلّوم،
ميراي فغالي،
طوني بجّاني،
يوسف الصيّاح
الأربعاء
25 شباط 2004، في كنيسة
دير مار الياس
الجديدة – أنطلياس
أطلق مركز
الدراسات والأبحاث
المشرقيَّة
– مجلّة "حياتنا
الليتورجيَّة"
ورشة لتكوين
رصيد ليتورجيّ
جديد باللغة
العربيّة،
متأصّل في العهد
الجديد، تنهل
منه الكنيسة
المارونيّة
وكافّة الكنائس
المشرقيّة.
مئة وخمسون
ترنيمة جديدة،
على غرار المئة
والخمسين مزمورًا
قديمًا، تنبع
كلّها من إنجيل
اليوم، ومن
معاناة إنسان
اليوم، على
مدار السنة
الليتورجيَّة
بأزمنتها السبعة،
ومدار الزمن
بأسابيعه السبعة،
ومدار الأسبوع
بأيَّامه السبعة،
ومدار اليوم
بمحطَّاته
السبع، تذكارُ
السيِّد المسيح
من البشارات
إلى العودة
بالمجد.ترانيم
العهد الجديد
تحيط بهذا التذكار
في ترنيمة دخول
ونشيد ختام.
باكورة هذا
العمل مجموعة
من اثنَي عشرة
ترنيمة ونشيدًا
تختصّ بزمن
الصوم وتحديدًا
بمواضيع معجزات
الربّ يسوع
المسيح، له
المجد والتسبيح،
الواردة في
أناجيل الصوم:
عُـرْس
قـانـا، الأبرص،
النازفة، الابن
الضالّ، المخلّع،
الأعمى.
هي نصوص
نثريّة بالعربيّة
الفصحى وضعها
الأب
الأنطونيّ
يوحنَّا الحبيب
صادر انطلاقًا
من نزعة تأمّليّة
لاهوتيّة وشاعريّة
عباديّة غير
بعيدة عن الجوّ
النسكيّ الصوفيّ.
وضع نداء
أبو مراد ألحان
"ترانيم زمن
الصوم" على
طريقة التقليد
الموسيقيّ
العالِم المشرقيّ
العربيّ، منطلقًا
- في الجانب الإنشاديّ
منها - من الرصيد
اللحنيّ الخاصّ
بالتراث السُّريانيّ
المارونيّ
القديم. هكذا
اقتبس بعض "ألحان
الحاش" محوّلاً
إيّاها إلى
مقدّمات عزفيّة
للترانيم،
ومنطلقًا من
عناصرها لتلحين
اللّوازم الإنشاديّة
أي الردّات
الجماعيّة
التي يؤدّيها
الشعب أو الجوقة.
أمّا مَوْسَقة
الآيات، فتتّخذ
·
تارةً
أسلوب التلاوة
المرنّمة (cantillation) التفريديّة
– بما في ذلك التلاوة
الموقّعة دوريًّا
- المقترنة بالابداع
اللحنيّ الفوريّ
- كما هو مألوف
في تقليد "الحسّايات"
الخاصّ بالطقس
المارونيّ
وفي تقليد ترتيل
قراءة الكتاب
المقدّس في
الطقس البيزنطيّ،
وهي طرق مشابهة
لتقاليد ترنيم
القصائد العربيّة
وقراءة الآيات
القرآنيّة
بالألحان –
·
وطورًا
نسق الانشاد
التوشيحيّ
الموقّع دوريًّا
الذي يتناوب
أحيانًا فيه
المفرّد في
استرساله اللحنيّ
مع الجوقة،
على قاعدة أسلوب
المجاوبة (responsorial).
كذلك تتبع
الفقرات اللحنيّة
برمّتها نسقَ
المتوالية
المقاميّة،
أي إنّ كلّ ترنيمة
من الترانيم
الاثنتَي عشرة
تقترن بمقام
لحنيّ أساسيّ
محدّد، هو إطار
اللحن السُّريانيّ
المارونيّ
القديم المأخوذ
كأساس لمقدّمة
الترنيمة وللازمتها
الإنشاديّة.
وتجدر الإشارة
إلى أنّه يتمّ
التركيز هنا
على البنى المسافيّة
اللحنيّة الخاصّة
بالمشرق الساميّ
السُّريانيّ
والعربيّ القديم،
التي أخذت خلال
القرون الثمانية
الأخيرة تسميات
"راست" و"بيّاتي"
و"صبا" و"سيكاه"
و"جهاركاه"،
وهي المنتمية
إلى "الجنس
الزلزليّ"،
أي السلّم المعتمد
على المسافات
اللحنيّة المتوسّطة،
بعيدًا عن "الجنس
القويّ" الهند
أوروبيّ. أمّا
نغمة "القرار"
أو "المحطّ"،
فهي تتبع متوالية
تدرّجيّة صاعدة
في حدود الرابعة
التامّة "راست-جهاركاه"،
وذلك من الترنيمة
الأولى إلى
الثانية عشرة.
تؤدّي مجموعةَ
ترانيم زمن
الصوم هذه "فرقةُ
الجامعة الأنطونيَّة
للترنيم الكنسيّ
المشرقيّ" التي
تأسّست في المعهد
العالي للموسيقى
- الجامعة الأنطونيَّة
(الحدث-بعبدا)
عام 2003، بغية الاسهام
في بعث تقليد
موسيقيّ كنسيّ
مشرقيّ مشترك
مرتبط بالجذور
الساميّة الأراميّة
للكنيسة، من
خلال تأصيل
ممارسة التقاليد
الترنيميّة
السريانيّة
المارونيّة
والبيزنطيّة
الأنطاكيّة
في مشرقيّتها
اللحنيّة والإيقاعيّة
والأدائيّة
والاستيتيكيّة،
بخاصّة من خلال
التأكيد على
المدى النغميّ
المشترك مع
التقاليد الترنيميّة
العربيّة الأخرى.
تضمّ الفرقة
مرنّمين وعازفين
آتين من مناهل
متنوّعة، مستندين
إلى الرصيد
العلميّ المتراكم
على التلّة
الأنطونيّة
(منذ أعمال الأب
بولس الأشقر
البرمّانيّ
في تدوين التراث)،
راغبين في توظيف
وزناتهم المتواضعة
في مشروع ترنيميّ
كنسيّ مشترك
متأصّل في تقليد
الآباء القدّيسين
الشرقيّين،
من مار يوحنّا
ذهبيّ الفم
ومار افرام
السريانيّ
إلى مار يوحنّا
الدمشقيّ،
ومتجدّد في
الروح القدس
له المجد والسجود.
Télécharger
les partitions
Les
Cantiques du Nouveau Testament : Le Temps du Carême
Paroles : Père Jean Sader
Composition musicale, direction et violon : Nidaa Abou Mrad
Ensemble Vocal et Instrumental Ecclésial Oriental de l'Université
Antonine
Cantillation : Mohamad Ayache, chant : Marilyne Accaoui, Saadeh
Saadeh Abou Jaoudeh,
Qanun : Maria Makhoul, ?ud : Ihab Arbid, Riqq
Petit choeur : Daline Naccour,Michael Hourani, Racha Salloum, Mireille
Feghali, Tony Bejjani, Joseph Sayyah
Mercredi 25 février à 20h30 - Eglise Saint Elie, Antelias
Le
Centre d'Etudes et de Recherches Orientales (CERO) - la Revue "
Notre Vie Liturgique " (Hayâtunâ a-l-Liturjiya)
- a lancé un chantier visant à constituer un nouveau
répertoire liturgique en langue arabe, qui soit enraciné
dans le Nouveau Testament, et à le mettre à la disposition
de l'Eglise maronite et de l'ensemble des Eglises orientales. Il
s'agit de cent cinquante nouveaux cantiques, à l'instar des
cent cinquante psaumes paléotestamentaires, découlant
à la fois de l'Evangile et du vécu de l'homme contemporain,
s'insérant dans l'année liturgique et ses sept temps,
dans le temps liturgique et ses sept semaines, dans la semaine et
ses sept jours, et dans la journée et ses sept " heures
", remémoration de Notre Seigneur Jésus-Christ
depuis l'annonce de la Bonne Nouvelle et jusqu'à Son avènement
glorieux. Les Cantiques du Nouveau Testament proposent une approche
de cette anamnèse sous la forme de chants méditant
et encadrant chaque lecture évangélique sous forme
d'un cantique d'entrée et d'un cantique final.
Les premiers fruits de ce chantier consistent en un ensemble de
douze cantiques relatifs aux six miracles des lectures évangéliques
du Temps du Carême, successivement : les noces de Cana, la
guérison du lépreux et de l'hémorroïsse,
l'enfant prodigue, la guérison du paralytique et de l'aveugle
né.
Le Père Jean Sader, o.a.m., est l'auteur des paroles (en
prose arabe classique) de ces Cantiques du Temps du Carême.
Sa démarche d'écriture allie méditation théologique
et scripturaire et poésie dévotionnelle à caractère
ascétique et mystique.
Nidaa Abou Mrad en a composé la musique dans le style de
la tradition musicale savante de l'Orient arabe, tout en paraphrasant
le corpus traditionnel des mélodies syro-maronites anciennes.
C'est ainsi que les préludes des douze cantiques constituent
des interprétations instrumentales (à caractère
hétérophonique) des hymnes dudit corpus consacrés
à la liturgie de la Semaine Sainte. Les mêmes mélodies
servent également de base à la composition des ritournelles
vocales, autrement dit des antiennes de ces psaumes néotestamentaires,
lesquelles sont entonnées collectivement par le chœur
ou par l'assemblée. Quant à la musicalisation des
versets elle suit deux voies différentes mais complémentaires
:
" La cantillation d'abord, ou récitation mélodieuse
à caractère formulaire de la prose, épousant,
dans ses moindres contours, le rythme verbal inhérent aux
règles prosodiques de la langue arabe classique, généralement
sans contrainte de mesure cyclique. Il s'agit d'un procédé
utilisé tant dans la cantillation des lectures scripturaires
de la liturgie byzantine antiochienne en langue arabe, que dans
les exhortations à la prière qui sont désignées
par " H?assaya " au sein du rituel maronite de langue
arabe, technique de musicalisation de la parole apparentée
à celle qui est pratiquée dans la cantillation savante
des versets coraniques et de la poésie arabe.
" L'hymnisation ensuite, ou musicalisation à caractère
phraséique ou mono modulaire fixe (quasiment thématique),
inféodée à un rythme périodique (mesure,
cycle rythmique), se prêtant à l'interprétation
collective en chœur, mais pouvant être variée
(ornementation, diminution) par des solistes. Cela donne lieu dans
certains cas à des alternances solo-tutti de type "
responsorial ".
Les différents éléments de chaque cantique
sont reliés entre eux par la récurrence de l'antienne
et par l'unicité modale, chaque cantique étant placé
dans le cadre d'un mode mélodique donné. Les structures
en question sont communes à la tradition ecclésiale
syro-maronite et à la tradition savante arabe proche orientale.
Elles ont pris au cours des huit derniers siècles les noms
arabo-persans de : " rast ", " bayyati ", "
s?aba " " sikah ", " jharkah ". Elles privilégient
le genre scalaire mélodique " zalzalien " ou à
intervalles neutres, caractéristique des cultures sémitiques
monothéistes syriaque et arabe anciennes, loin du genre diatonique
des cultures indo-européennes. L'évolution du premier
cantique au dernier est marquée par un déplacement
ascendant et graduel de la finale modale le long de la quarte "
rast - jharkah ".
Quant à l'interprétation de ces séquences,
elle est assumée par l'Ensemble Vocal et Instrumental Ecclésial
Oriental de l'Université Antonine, fondé en 2003 dans
le cadre de l'Institut Supérieur de l'Université Antonine
(Hadath-Baabda, Liban) et qui a pour mission de contribuer à
la relance d'une tradition musicale ecclésiale orientale
commune, volontairement enracinée (du moins symboliquement)
dans le " sol " araméen et sémitique de
l'Eglise des premiers temps, et ce, par le biais du ressourcement
des pratiques musicales traditionnelles ecclésiales syro-maronites
et byzantines de langue arabe dans le Proche-Orient mélodique,
rythmique, interprétatif et esthétique, en soulignant
notamment la profonde communauté avec la tradition musicale
savante arabe. Cet ensemble réunit de jeunes chantres et
instrumentistes venant d'horizons divers, qui s'appuient sur le
travail de recherche musicologique entrepris au sein de l'ISM (dans
la lignée de l'effort de recueil du patrimoine commencé
il y a plus de quatre-vingts ans par le Père Paul Achkar,
o.a.m.), et qui souhaitent mettre leurs modestes talents au service
de l'élaboration d'une musique ecclésiale inspirée
du legs des Saints Pères de l'Eglise d'Orient, de Saint Jean
Chrysostome à Saint Ephrem le Syrien et à Saint Jean
Damascène, et renouvelée par le souffle du Saint Esprit.
Télécharger
les partitions
|
|